Selv om programvareingeniører og lingvister har jobbet med måter å få datamaskiner til å tolke mellom språk i flere tiår, er det meste av det vi har disse, langt fra perfekt, da alle som har prøvd en maskinoversettelseswebside (MT), kan vitne om.

Det kan være i ferd med å endres om krav fra NEC i Tokyo som har et nøyaktig MT-system for mobiltelefoner, skal antas.

Feriehelper

Selskapet sier at det har kombinert høy kvalitet stemmegjenkjenning med muligheten til å oversette fra en database med 50.000 japanske ord og 30.000 engelske termer, for det meste knyttet til vacationing.

NEC har mest klart å få all programvaren til å kjøre på en typisk mobilprosessor og tolke mellom japansk og engelsk uten å måtte koble til en hvilken som helst nettbasert server.

Prototype for nå

Systemet er for tiden i prototype, men selskapet forventer å få det kommersialisert, mest sannsynlig i telefoner rettet mot japanske turister som reiser utenlands.

Etter det kan det sikkert ikke være lenge før reisende over hele verden gir opp kjedelige frasenbøker og bærer sin egen ekvivalent av Babel-fisken uansett hvor de går.